找回密碼
 注册
搜索
熱搜: 活动 交友 discuz
查看: 4070|回復: 0

Shall We Dance?

[複製鏈接]
發表於 2007-5-1 23:21:32 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
<P align=center><TABLE border=0><TBODY><TR><TD style="FILTER: Alpha(opacity=100,style=3)" width="425" background=http://www.einvite.com/Images/Ensembles/SocialButterfly/SBF-VSV-S.jpg height="614"><BR><EMBED align="right" src="http://mcodefa.googlepages.com/0685.swf" width="425" height="614" type="application/octet-stream" quality="high" wmode="transparent"><EMBED align="right" src="http://mcodefa.googlepages.com/0725.swf" width="425" height="614" type="application/octet-stream" quality="high" wmode="transparent"></EMBED></B></TD></TR></TBODY></TABLE></CENTER>

<EMBED src="http://www.sundance.pe.kr/download/Rememberfree/OST-Shall%20we%20dance.mp3" hidden="true" loop="true" autostart="true"></EMBED>

評分

1

查看全部評分

 樓主| 發表於 2007-5-1 23:22:29 | 顯示全部樓層
隨著一聲新年到,『富神爺爺』看顧您了,
你獲得了『富神爺爺』贈送現金3557個美元。


<CENTER>
<TABLE style="BORDER-RIGHT: #000000 1px dotted; BORDER-TOP: #000000 1px dotted; BORDER-LEFT: #000000 1px dotted; BORDER-BOTTOM: #000000 1px dotted" cellSpacing=10 width=500 background=http://pics6.webs-tv.net/6/userfile/f/fineness/album/144d017046ccb0.gif ellPadding=10><TBODY><TR><TD><TABLE style="BORDER-RIGHT: #ff0000 3px dotted; BORDER-TOP: #ff0000 3px dotted; BORDER-LEFT: #ff0000 3px dotted; BORDER-BOTTOM: #ff0000 3px dotted" cellSpacing=20 cellPadding=20 width=500 background=http://pics6.webs-tv.net/6/userfile/f/fineness/album/144c2c0b9b958e.jpg><TBODY><TR><TD style="BORDER-RIGHT: #0066ff 2px dotted; BORDER-TOP: #0066ff 2px dotted; BORDER-LEFT: #0066ff 2px dotted; BORDER-BOTTOM: #0066ff 2px dotted" width=500 background=http://pics6.webs-tv.net/6/userfile/f/fineness/album/144d35bf83d2ff.gif height=60 cellPadding="0" cellSpacing="0"><BR><BR><DIV align=center><FONT face=標楷體 color=#ff0000 size=5><B>Shall We Dance?--Marni Nixon</B></FONT><BR><BR>
<FONT face=標楷體 color=#ffcc00 size=4><B>shall we dance?</B></FONT><p>
<FONT face=標楷體 color=#ff00ff size=4><B>我們該一起共舞嗎?</B></FONT><p><br>
<FONT face=標楷體 color=#ffcc00 size=4><B>On a bright cloud of music</B></FONT><p>
<FONT face=標楷體 color=#ff00ff size=4><B>在一朵明亮的音樂雲彩之上時
<FONT face=標楷體 color=#ffcc00 size=4><B>Shall we fly?</B></FONT><p>
<FONT face=標楷體 color=#ff00ff size=4><B>我們可以一起飛翔嗎?</B></FONT><p><br>
<FONT face=標楷體 color=#ffcc00 size=4><B>Shall we dance?</B></FONT><p>
<FONT face=標楷體 color=#ff00ff size=4><B>我們該一起共舞嗎?</B></FONT><p><br>
<FONT face=標楷體 color=#ffcc00 size=4><B>Shall we then say good night and mean goodbye?</B></FONT><p>
<FONT face=標楷體 color=#ff00ff size=4><B>當我們說晚安時就意味著再見了嗎?</B></FONT><p><br>
<FONT face=標楷體 color=#ffcc00 size=4><B>Or per chance, when the last little star has left the sky</B></FONT><p>
<FONT face=標楷體 color=#ff00ff size=4><B>或是等天空只剩下最後的一顆星星時</B></FONT><p><br>
<FONT face=標楷體 color=#ffcc00 size=4><B>Shall we then be together with our arms around each other?</B></FONT><p>
<FONT face=標楷體 color=#ff00ff size=4><B>我們才可以相互擁抱彼此嗎?</B></FONT><p><br>
<FONT face=標楷體 color=#ffcc00 size=4><B>And shall you be my new romance?</B></FONT><p>
<FONT face=標楷體 color=#ff00ff size=4><B>而你將會成為我的新戀情嗎?</B></FONT><p><br>
<FONT face=標楷體 color=#ffcc00 size=4><B>Oh, on the clear understanding that this kind of thing can happen</B></FONT><p>
<FONT face=標楷體 color=#ff00ff size=4><B>噢,很明顯的,這事是很可能會發生的</B></FONT><p><br>
<FONT face=標楷體 color=#ffcc00 size=4><B>Shall we dance?</B></FONT><p>
<FONT face=標楷體 color=#ff00ff size=4><B>我們該一起共舞嗎?</B></FONT><p><br>
<FONT face=標楷體 color=#ffcc00 size=4><B>Shall we dance?</B></FONT><p>
<FONT face=標楷體 color=#ff00ff size=4><B>我們該一起共舞嗎?</B></FONT><p><br>
<FONT face=標楷體 color=#ffcc00 size=4><B>Shall we dance?</B></FONT><p>
<FONT face=標楷體 color=#ff00ff size=4><B>我們該一起共舞嗎?</B></FONT><p><br>
<FONT face=標楷體 color=#ffcc00 size=4><B>La~La~La~La~La~La~La~La~La~La~La~La~La~together~</B></FONT><p>
<FONT face=標楷體 color=#ff00ff size=4><B>啊,在一起呀!</B></FONT><p><br>
<FONT face=標楷體 color=#ffcc00 size=4><B>Shall we dance?</B></FONT><p>
<FONT face=標楷體 color=#ff00ff size=4><B>我們該一起共舞嗎?</B></FONT><p><br>
<FONT face=標楷體 color=#ffcc00 size=4><B>Shall we dance?</B></FONT><p>
<FONT face=標楷體 color=#ff00ff size=4><B>我們該一起共舞嗎?</B></FONT><p><br>
<FONT face=標楷體 color=#ffcc00 size=4><B>Shall we dance?</B></FONT><p>
<FONT face=標楷體 color=#ff00ff size=4><B>我們該一起共舞嗎?<p><br>
</B></FONT></TD></TR></TBODY></TD></TR></TBODY></TABLE>
</TD></TR></TBODY></TABLE></CENTER>
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2007-5-1 23:23:03 | 顯示全部樓層
<CENTER>
<IMG SRC="http://city.udn.com/community/img/PSN_ARTICLE/Hermanik/f_379735_2.01._BO2,204,203,200_PIsitb-dp-500-arrow,TopRight,45,-64_AA240_SH20_SCLZZZZZZZ_.jpg" height="480" width="480"></CENTER><p><br><br>
<FONT face=標楷體 color=#0000ff size=4><B>
  《Shall We Dance ?》是一首波卡(Polka)型式的歌曲,出自於1965年出品的電影《The King and I》(國王與我),這部電影亦在同年獲得五項奧斯卡大獎的殊榮。<p><br>
  《國王與我》中最令人心動難忘的莫過於當中動人的樂曲,包括「吹出快樂的曲調」、「了解你」、「我心夢想」、「我們來跳舞」等………………<p><br>
  在這部《國王與我》電影中有一句歷久不衰的經典台詞,那是由「尤?伯連納」(Yul Brynner)所飾演的泰國國王(據說是泰皇拉瑪四世?)所說的:『我坐下,你就坐,我跪下,你就跪下,以此類推…………』,以此類推(etc…etc…etc…)<p><br>
  電影《國王與我》是改編自舞台劇《安娜與暹羅王》,而舞台劇《安娜與暹羅王》,則是改編自同名小說《安娜與暹羅王》。<p><br></B></FONT>
<FONT face=標楷體 color=#ff0000 size=4><B>??資料來自網路??<p><br></B></FONT>
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2007-5-1 23:23:45 | 顯示全部樓層
<CENTER>
<IMG SRC="http://video.sznews.com/images/site111/20070404/2f1c44163c5f077dd35b01.JPG" height="500" width="350"></CENTER><p><br><br>
<FONT face=標楷體 color=#0000ff size=4><B>
  當一件事情到達「最高峰」的時候,其實也就是意味著「下坡」的開始。歌舞片的發展也不例外,今天影史公認原創力最高的歌舞片及其黃金時代,應該是二十世紀的四、五0年代,尤其是在二次戰後十年間。但是那種充滿天才與樂觀的古典歌舞片,在時代的推進與觀眾需求的改變下,也逐漸露出捉襟見肘的窘境。<p><br>
  這個現象在六0年代最為明顯,這個時代可以說是二十世紀自省風潮最鼎盛的時期,那些屬於「佛雷?亞斯坦」(Fred Astair)與「金?凱利」(Gene Kelly)的優雅怡然,那些脫離現實的人生和天真純潔的性格等等,在年輕一代的眼中,都已經是閉合時宜且難以被接受了。他們正沉迷在「披頭四」(The Beatles)以及「鮑伯?狄倫」(Bob Dylan)之中。<p><br>
  就連好萊塢體制也都出現《畢業生》(The Graduate,1967)、《逍遙騎士》(Easy Rider,1969)這種介入社會現實的電影,即使是最具逃避(造夢)特質的歌舞片,也不由得產生質變。在眾多變化中,「搖滾樂電影」跟傳統歌舞片是根本的斷裂,很難說他們有什麼延續與傳承的意義。根據百老匯音樂劇改編的「百老匯歌舞片」就顯得血緣親近多了。<p><br>
  百老匯之於戲劇,就相當於好萊塢之於電影,他們都是美國娛樂藝術產業的重鎮。當好萊塢的歌舞片勢必要作轉型時,取材戲劇性較充足(舞蹈性相形減弱一些)、音樂性同樣重要的百老匯名劇,對好萊塢製片業來講,是一個風險較小的作法。尤其,能親赴百老匯的觀眾有限,電影又可以把最強的卡司、最準確的演出,提供給全世界的觀眾欣賞。這個如意算盤一打,一籮筐的著名劇碼紛紛等著被搬上銀幕。<p><br>
  雖然嚴格說起來,這類百老匯歌舞片難免給人一種換成銀幕演出的舞臺秀的感覺,對於電影元素的掌握,實難跟黃金時代的歌舞片相比,但也整整風行了五0年代末到七0年代初這段時間,甚至「電影版」還被絕大多數觀眾視為「正版」,爾後有機會親赴百老匯欣賞舞台劇演出的時候,反而是以他們在電影上所看到的,來要求舞臺的一切,卻鮮能滿足,彷彿電影演的才算數,這種結果倒是改編之初始料未及的。這狀況說明了電影力量的無遠弗屆與蔚為風潮,也對所謂的「正統 / 詮釋」問題,留下弔詭的空間。<p><br></B></FONT>
<FONT face=標楷體 color=#ff0000 size=4><B>??資料來自網路??<p><br></B></FONT>
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2007-5-1 23:24:25 | 顯示全部樓層
<CENTER>
<IMG SRC="http://city.udn.com/community/img/PSN_ARTICLE/Hermanik/f_379255_2.jpg" height="268" width="268"></CENTER><p><br><br>
<FONT face=標楷體 color=#0000ff size=4><B>
  在眾多成功的改編自百老匯名劇為同名歌舞片的例子當中,我們勢必不能忽略《國王與我》(The King and I,1956),因為在時間上,它算是最早成功的例子之一,對於後來跟進的影片,勢必會產生某種程度的影響。<p><br>
  最明顯的就是──努力地彰顯舞台難以企及的豪華排場(包括場景、道具、服裝與各式陳設)以及盡力凸顯轉場、轉景與鏡頭變換的可能性;在擷取舞臺版本來就有的美妙音樂與歌曲之外,也意圖超越劇場空間的限制。這種改變對於作品內在究竟能產生多少良性影響,見仁見智,但是對於「貪心」的觀眾來講,確實提供了更多的聲色之娛。<p><br>
  而「奧斯卡金像獎」〈或稱「奧斯卡獎」(Oscars)或稱其原名「學院獎」(Academy Awards)〉也非常樂於獎勵這種「專技主義」傾向的歌舞片;在既往的經典歌舞片中,鮮少能夠在奧斯卡獎中掄元(得過最佳影片的《百老匯之歌》(The Broadway Melody,1929)與《歌舞大王齊格菲》(The Great Ziegfeld,1936)反而不是太傑出的作品),但是依據百老匯名劇所改編而成的歌舞片,卻在六0年代時大放異彩而成為奧斯卡獎的最愛(包括有《金粉世界》(Gigi,1958)、《西城故事》(West Side Story,1961)、《窈窕淑女》(My Fair Lady,1964)、《真善美》(The Sound of Music,1965)、《孤雛淚》(Oliver Twist,1968)都得到奧斯卡最佳影片,被提名的更是難以計其數。<p><br>
  這也難怪在許多人的理解中,百老匯歌舞片反而成了好萊塢歌舞片的正統,其實它只能算是「旁支」而已;但這一段,確是兩者(好萊塢與百老匯)無可否認的「交流」時期,尤其是大量人才的跨界,更是好萊塢自有聲片剛來臨時之外所僅見。<p><br></B></FONT>
<FONT face=標楷體 color=#ff0000 size=4><B>??資料來源轉貼自網路??<p><br></B></FONT>
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2007-5-1 23:25:03 | 顯示全部樓層
隨著一聲新年到,『財神爺爺』看顧您了,
你獲得了『財神爺爺』贈送現金2555個美元。


<CENTER>
<IMG SRC="http://city.udn.com/community/img/PSN_ARTICLE/Hermanik/f_379735_1.01._SS500_SCLZZZZZZZ_V1056621504_.jpg" height="480" width="480"></CENTER><p><br><br>
<FONT face=標楷體 color=#0000ff size=4><B>
  在改編工程當中打前鋒的《國王與我》,是描述1860年代,英國女教師安娜在暹邏國(即泰國)擔任皇室教師的故事。由於東、西禮俗的差距,安娜與皇室主僕多少會有衝突,她悉心地指導皇子,希望他們能成為開明的君主,但是來自傳統的禮俗,卻又指向一個男尊女卑、階級分明的世界。尤其是安娜與國王之間,總是產生歧見,但彼此卻又關心著對方。最後,安娜還是為病重的國王留下來,答應為他輔佐新王,當然,新王也在國王的允諾下,嘗試展開一場新的開明統治。<p><br>
  這個故事是真實發生過的,最早是以當事人「安娜?雷諾文絲」(Anna Leonowens)出版的日記「暹邏皇朝的英國女家教」(The English Governess at the Siamese Court)而聞名。之後,「瑪格麗特?蘭登」(Margaret Landon)據此而寫成小說「安娜與暹邏王」(Anna and the King of Siam),著重於文化隔閡以及安娜與國王的關係,對於日記版裡的眾多枝節做了相當程度的精簡並加以渲染。<p><br>
  早在1946年,這部小說首次被搬上銀幕。意即早在《國王與我》這部電影出現之前的十年,好萊塢就已經動手改編了這個故事;電影首版是由「塔波?簡寧斯」(Talbot Jennings)、「莎莉?班森」(Sally Benson)兩人共同負責編劇,「約翰?克倫威爾」(John Cromwell)導演,「艾倫?鄧恩」(Irene Dunne)、「雷克斯?哈里遜」(Rex Harrison)則分別飾演安娜與暹邏王。這個首部電影版本的評價甚好,曾在奧斯卡得到最佳藝術指導與最佳攝影獎,但是跟歌舞片一點關係都沒有。<p><br>
  重要的是,電影《安娜與暹邏王》啟發了劇場明星「葛楚德?勞倫斯」(Gertrude Lawrence)的妙想,她邀請音樂劇的「龍頭」──「理察?羅傑斯」(Richard Rodgers)與「奧斯卡?漢默斯坦?二」(Oscar Hammerstein Ⅱ)為她量身打造一齣以這個故事為藍本的音樂劇,即舞臺版的《國王與我》。她自然是飾演女主角安娜,然而沒料到的是當暹邏國王一角落到當時籍籍無名的「尤?伯連納」頭上後,原來是應該做為陪襯綠葉地位的國王角色,卻因為男主角的獨特造型、神采出眾,反而蓋過了女主角的光芒。再加上「葛楚德?勞倫斯」還沒演完這檔戲就已經香消玉殞了;之後,安娜一角分別有各個不同的女演員嘗試,而國王這一個角色,卻成了「尤?伯連納」的專利品了。<p><br></B></FONT>
<FONT face=標楷體 color=#ff0000 size=4><B>??資料來自網路??<p><br></B></FONT>
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2007-5-1 23:25:44 | 顯示全部樓層
隨著一聲新年到,『富神爺爺』看顧您了,
你獲得了『富神爺爺』贈送現金2745個美元。


<CENTER>
<IMG SRC="http://www.libertyfilmfestival.com/libertas/wp-content/brynneryul2.jpg" height="480" width="371"></CENTER><p><br><br>
<FONT face=標楷體 color=#0000ff size=4><B>
  《國王與我》的首演(舞台劇)是在1951年,五年後推出電影版的《國王與我》,女主角安娜由當時頗受歡迎的英國女星「黛博拉?蔻兒」(Deborah Kerr)所飾演,但電影裡的歌曲則是由「瑪妮,尼克森」(Marni Nixon)幕後代唱(由她的捉刀代唱的對象還包括了《窈窕淑女》裡的「奧黛麗?赫本」(Audrey Hepburn)和《西城故事》裡的「娜妲?麗華」(Natalie Wood))。<p><br>
  至於「尤?伯連納」,唱歌根本難不倒他,身世如謎的「尤?伯連納」,除了以東方血統及語文天才,無可替代地得到暹邏國王一角以外,他豐富的經歷當中,還包括馬戲團的空中飛人、民謠歌手、廣播劇導演及演員、以及巴黎大學的哲學學士;歌手,也曾是他的職業之一。他特異的背景──關於「尤?伯連納」的父母以及他成名前的經歷順序,一直眾說紛紜;傳說中說,「尤?伯連納」來自父系(礦冶工程師兼發明家)的血統中有一半是瑞士籍(可能是法裔),另一半是蒙古血統;母系(醫師)的部分也有一半猶太人和另一半的俄羅斯血統。(夠複雜吧?真的是很「混」呢!)<p><br>
  然後呢,「尤?伯連納」於1915年的俄羅斯海參崴出生,卻在滿洲的哈爾濱長大(那時的滿洲已不是中國領土),年輕時舉家移民法國,演出過許多美國電影與戲劇,一生娶過四位老婆(美籍、智利、法籍和華裔),三位親生子女(其中有一名為非婚生子由母親扶養)中的老大(中量級拳王、歷史學者、小說家以及大學歷史講師)頗有成就,還領養了兩名越南小孩……等等,這樣的特殊背景所培養的獨特氣質,為他演出帶有神秘色彩的東方國王,增添了不少說服力;獨樹一幟的光頭造型,以及咄咄逼人的氣勢,更讓這位國王令人印象深刻。<p><br>
  在西方觀點的遂行之下,《國王與我》很難不帶著奇觀色彩,但是電影處理得倒很生動,比方在片中以泰國風味所演出的「黑奴籲天錄」就帶有相當「雙關」(甚至是三關)的趣味,而不時跑出來的菩薩,更是令人絕倒(雖然泰國當局一直對本片、本劇相當感冒,甚至到現在都還予以禁演)。國王為了表現自己的威嚴,老是擺出一副架子嚇人,面對不吃這套的安娜,他只好在詞窮時,冒出一串又一串的「et cetera」(以此類推,等等)好作為掩飾,卻也讓觀眾對國王的固執與可愛,不禁莞爾。不過,最令我感興趣的,還是安娜與國王合唱的那首「我們能共舞嗎?」(Shall We Dance?)<p><br></B></FONT>
<FONT face=標楷體 color=#ff0000 size=4><B>??資料來自網路??<p><br></B></FONT>
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2007-5-1 23:27:32 | 顯示全部樓層
<CENTER>
<IMG SRC="http://city.udn.com/community/img/PSN_ARTICLE/Hermanik/f_379255_1.01._SS500_SCLZZZZZZZ_V1122674996_.jpg" height="480" width="480"></CENTER><p><br><br>
<FONT face=標楷體 color=#0000ff size=4><B>
  《國王與我》與其他歌舞片最不同的一個地方,是它很難讓愛情因子直接了當的出現。安娜是個帶著孩子到暹邏教書的寡婦,片中既不避諱她對亡夫的思念,若要她再跟滿宮嬪妃的國王發生戀情,對於「溫和」的歌舞片傳統來講,未免太「刺激」了點。雖然編劇很聰明地在情節中加入一個因被獻給國王而被迫與情郎分開的女孩,並以安娜對她的開導及支持,來妥放愛情主題;也在皇后對安娜的訴說心曲中,另外傳達了成人、夫妻之愛。但是安娜與國王之間,到底有沒有情愫存在呢?<p><br>
  「羅傑斯」與「漢默斯坦」合作的作品,向來喜歡拐彎抹角來傳遞愛情,「我們能共舞嗎?」(Shall We Dance?)出現在安娜勸諫國王原諒為愛私奔的男女,國王卻以「男人是蜜蜂,女人是花;蜜蜂可以任意採花,花卻只能供一隻蜜蜂垂青」來表示男女本來就不平等的天則之後,國王悻悻然離開,安娜獨自在房中跳起波卡舞曲,而沒發覺在她獨舞之時,國王已經轉回了。英國沒有女子獨舞的習慣,於是國王邀請安娜教他跳舞,兩人共舞之時,也就出現了這首「我們能共舞嗎?」的歌曲。<p><br>
  歌舞片裡男女主角的共舞,是一種必然的儀式,我們習慣稱之為「誘惑之舞」。但大多數的例子都是由男方主動,然後在共舞的過程中,讓觀眾相信他們是天造地設的一對,也在共舞中,讓女主角臣服於男主角的魅力,不再逃避愛情。但是在《國王與我》的這支歌舞,囿於男女主角的不可結合,以及兩人之間所象徵的東、西方價值,卻有了較含蓄的意旨。它確實具備了某些「我愛你」的成分,但幽微多過明示;既是國王對安娜的某些讓步(因為他依照英國禮俗邀女方共舞),也是安娜對國王固執的軟化與原諒;兩人之間的情愫,隱隱地在舞蹈中流洩,而不帶激情,比較像是趨近於和解。對於驕傲的國王而言,這首「Shall We Dance ?」已經是個極限了,因為這曲子既是國王的第一首「情歌」,也是最後一首,因為在不久之後,國王就駕崩了。<p><br>
  正因為安娜與國王的階級、種族、甚至年齡,都和一般的歌舞片愛情缺乏交集,更讓這首曖昧的歌曲饒富趣味與聯想。它的出現,正式承認老是鬧彆扭、起爭執的安娜與國王,其實都渴望得到對方的重視與在意,但是他們所追求的又不是小兒女的熱烈,而是一種相知相惜的可能。或許這也是為什麼在這首歌曲之後,故事得跳接到國王駕崩,而安娜同意繼續輔佐新王的原因了!無論是虛構還是真實,安娜和國王的關係,都已經到達高潮的瓶頸了,再下去可能就不是歌舞片而會是像「詹姆斯?艾佛利」(James Ivory)的《熱與塵》(Heat and Dust,1982,英國女子為了印度君王不惜拋夫別國的故事)了!而安娜之所以願意繼續留下教導新王,與其說是對教育的執著,不如說是對於國王的承諾與安慰吧!這是類型的性格使然,而不見得純粹是道德的牽絆。<p><br></B></FONT>
<FONT face=標楷體 color=#ff0000 size=4><B>??資料來自網路??<p><br></B></FONT>
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2007-5-1 23:28:19 | 顯示全部樓層
<CENTER>
<IMG SRC="http://www.douban.com/lpic/s1430871.jpg" height="500" width="356"></CENTER><p><br><br>
<FONT face=標楷體 color=#0000ff size=4><B>
  有趣的是,「Shall We Dance ?」所意味的中年的、成熟的人們之間那種隱隱悸動的情愫,竟然在四十年後,啟發了一個日本導演「周防正行」,拍了同名電影《Shall We Dance ?》(中文譯名為《我們來跳舞》),描述一個勉強算是有點成就的中年上班族(他為妻小在郊區買了一棟透天住家,職位也晉升到了課長的層級),卻在一成不變的日子中,逐漸喪失動力。某天,他在等車的月台上,突然看到一個女人的身影駐足窗前,而被深深吸引,那是一間專門教授交際(誼)舞(國際標準舞)的舞蹈教室,他像著了魔似地瞞著家人跑去報名,並從學舞中,逐漸改變了人生。<p><br>
  他是被那個年輕的舞蹈家所吸引沒錯,也許是神情,也許是某種他所失去的東西,也許是青春也說不定,但這並不是一部「外遇」電影,它所傳達的,更近乎鼓勵人們打破界隙,別讓生命畏縮、褪色的中年樂觀精神。片中一位上了年紀但氣度幽雅的舞蹈老師,就以《國王與我》的「Shall We Dance ?」打開男主角的心結,中年人所追求的改變,就算有那麼一點「遐思」,也不一定非得用「出軌」去異議它的。<p><br>
  就像「尤?伯連納」終於伸手扶搭著「黛博拉?蔻兒」的腰,紳士地邀她共舞,首次展現國王的另一種面貌,所帶給我們的印象是溫煦、可愛的。當看到《我們來跳舞》的男主角──好好先生「役所廣司」終於拋開顧忌的放開手腳,勇敢的跳出不純熟的舞步,甚至感動了那個並未跟他交織婚外情,卻因他而改變的年輕女舞蹈家時(他又何嘗不是因為她而有所改變呢!),我想,「周防正行」導演應該是抓到「Shall We Dance?」所想表達的真髓了!<p><br>
  更有趣的是,在2004年出品的美國電影《Shall We Dance ?》(台灣的譯名為《來跳舞吧》,大陸則翻譯為《跳跳舞談談情》)正是改編自日本電影《大家來跳舞》,兩各版本的內容基本上是大同小異的,但在那一些小小的不同的兩個版本相較下,卻可以看到些非常有趣的文化差異。<p><br></B></FONT>
<FONT face=標楷體 color=#ff0000 size=4><B>??資料來自網路??<p><br></B></FONT>
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2007-5-1 23:29:38 | 顯示全部樓層
<CENTER>
<IMG SRC="http://febrero.extremevideostore.com/shall%20we%20dance.jpg" height="550" width="380"></CENTER><p><br><br>
<FONT face=標楷體 color=#0000ff size=4><B>
  「李察?吉爾」(richard gere)迷人的風采(最先的構想是想商請「湯姆?克魯斯」(Tom Cruise)來飾演的,因為他另有片約才改由「李察?吉爾」擔綱),「蘇珊?莎蘭登」(susan saradon)精湛的演技,「珍妮佛?洛佩茲」(jennifer lopez)姣好的身材,當然是這部片表面的賣點。也因此,這部電影多少落人口舌而被歸為「好萊塢」式的電影。不過至少《Shall We Dance ?》沒有讓人太過失望,雖然不是深受觸動,但至少算得上是四平八穩的及格小品,幾處笑點也安排得恰如其分,甚至能讓人忍不住擊掌稱妙,喜歡重口味的人或許還會嫌它太過平鋪直敘且「李察?吉爾」與「蘇珊?莎蘭登」兩位名角的表現也猶如清粥小菜般的沒啥特出之處的。<p><br>
  片中「李察?吉爾」學舞的動機,那種心情很多人都有過吧!事業有成且又家庭幸福的中年男子,這樣令人稱羨的美好生活,還有什麼好令人不滿意的呢?(後中年危機症候群?)平淡的日子過久了,不快樂的心也就隨之而來,而改變與否全在一念之間。他感覺到空虛卻又對這樣的貪求感到羞愧,在這樣的兩相交織下,他望見了窗前那美麗的寂寞身影,於是他開始尋追,而當他找到當初所預想不到的美好時,他靠岸了,心落實了,對生命又有了熱忱了!<p><br>
  這部電影的主題應該可以解讀成「為陷入困境的生命(生活)尋找出口」,只是刻劃得不夠深入,劇情張力略嫌薄弱。雖然這部電影並沒什麼峰迴路轉、懸疑刺激的情節,但是看完之後會讓人笑(安心的笑,也是一種感動),那就夠了!在粲然一笑的同時,也帶來一些思索;人生或許真的如《The Terminal》裡講述的那樣,我們其實都在等待,等待甚麼?可能有些人很明瞭,而有些人終其一生仍是茫然無覺。明瞭的,滿懷希望的憧憬或者追求;無知無覺的,可能就是在等待死亡。生活穩定,貌似幸福,妻子,孩子,事業,地位………等等,但每天重複著同樣的事情,一遍又一遍,一遍又一遍,然後突然發現失卻了某種很關鍵的東西,每天的重複程序和表面的光環,掩飾掉很多真實的事物,而事實的真相其實就是等待,等待什麼?僵化或是死亡?<p><br></B></FONT>
<FONT face=標楷體 color=#ff0000 size=4><B>??資料來自網路??<p><br></B></FONT>
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2007-5-1 23:30:19 | 顯示全部樓層
<CENTER>
<IMG SRC=http://www.cyber-cinema.com/original/shallwedanceA.jpg height="597" width="400"></CENTER><p><br><br>
<FONT face=標楷體 color=#0000ff size=4><B>  
  此片中有一些蠻有意思的對白:在「蘇珊?莎蘭登」開始感覺到「李察?吉爾」的行蹤很有些可疑後,因此而去聘請了私家偵探做調查,在調查後發現「李察?吉爾」只是跑去學舞時,她問偵探:「為什麼一個男人在經過二十年的正常生活之後,會突然做出反常的舉動?」,偵探的助手引用了梭羅(Henry David Thoreau)的名言說:「The mess of men lead lives of quiet desperation, maybe the desperation can't be quiet any more.」(大部分的人都過著沈默而絕望的人生,也許絕望已經不肯再保持沈默了。)<p><br>
  生命自會找尋出口(出自侏儸紀公園)的,不是嗎?脫出常軌或許是件可怕的事,太安於現狀也會是一件可怕的事;偶爾的出軌並不意味著就此脫離。或許我們也該抬頭看看別人家的窗戶,或許我們的人生也就因此而有所不同了呢!<p><br>
  「蘇珊?莎蘭登」決定不再繼續探查「李察?吉爾」的個人隱私了(因為不是其他的「外力」介入,所以較為安心吧!),在告訴偵探她的決定時,兩個人聊起了「人為什麼要結婚」的這各話題,她說:「Because we need a witness to our lives. There's billions of people on the planet. What does anyone's life with mean? But in the marriage, you're promising take care about everything, the good things, the bad things, the terrible things, trivialities, all of these, all the times, every day. Your life would not be without notice it, because I will notice. Your life will not be without witness it, because I will be your witness.」(人為什麼要結婚?因為我們需要有人見證我們的人生。地球上有數十億的人,有誰的人生是真正有意義的呢?但是在婚姻裡,我們允諾要照料一切;好事、壞事、恐怖的事、繁瑣俗事,所有一切,每一刻,每一天都要照料著。(在婚姻裡,)你的人生不會被忽略,因為我會關心注意。你的人生不會無人見證,因為我會是你的見證。)<p><br>
  婚姻其實是不能保證這件事的,婚姻根本什麼也無法保證(卻常常有很多的見證)。可悲的是,多數的人,並不是因為這個原因進入婚姻;而多數在婚姻中的人們,通常後來也不是因為這個原因而繼續留在婚姻裡。如果,在這茫茫人海,有這樣的一個關係,有這樣的一個人,見證著你的生命,關心著你的喜怒哀樂愛惡欲貪嗔癡,注意著你所有的一切的一切,那,人生,才是真的的富足啊!<p><br>
  但是,「蘇珊?莎蘭登」還是受傷了,因為「李察?吉爾」對她有所隱瞞(感覺被背叛、被排擠、被隔離、被……遺棄)。而她也不能理解為什麼他不能跟她說,學跳舞又不是什麼不可告人的事呀?後來在一次的對話中(在「李察?吉爾」參加舞蹈比賽時,突然發現她們母女在倆也在會場後,一時慌張竟把舞伴的舞裙一腳踩下之後),他說了為什麼他隱瞞她的原因:「The one thing I'm proudest of in my whole life is you are happy with me. If I coudn't tell you that I was not happy sometimes, it's because I didn't wanna risk hurting the one person I treasure the most.」(在我一生中最令我感到驕傲的是,在我們相處的歲月裡,我們是幸福快樂的。如果我告訴妳,我在某些時候還是感覺到不快樂,這對你會是一種傷害,而你是我最珍貴的,我不願冒險讓你受到傷害。)<p><br>
  「李察?吉爾」在知道家人已經得知真相後就不再繼續跳舞了,「蘇珊?莎蘭登」問他:「為什麼不繼續跳舞?」,他說:「我覺得羞愧。」,她不解的問:「因為對於學跳舞而覺得羞愧?」,他說:「不,是對於我在已經擁有了這麼多之後,我卻還想要更快樂一點,我覺得羞愧!」。有些心底深處的缺乏,那些洞,真的是只有自己知道。你也許知道少的是什麼,你也許不知道,旁人無法置喙,通常也不懂。有人會說你無病呻吟,有人會說你不懂珍惜當下擁有的。不是不惜福,而是,那個洞,有著那麼無比具大的力量,常常就將自己淹沒了;在偶爾的探浮時,卻又是那麼羞愧於自己的貪求,那麼的不知感恩………………<p><br></B></FONT>
<FONT face=標楷體 color=#ff0000 size=4><B>??資料來自網路??<p><br></B></FONT>
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2007-5-1 23:32:08 | 顯示全部樓層
隨著一聲新年到,『喜神大帝』看顧您了,
你獲得了『喜神大帝』贈送現金3392個美元。


<CENTER>
<IMG SRC="http://a1.vox.com/6a00bf76d0a9b7438300c2251cb2518fdb-pi" height="500" width="350"></CENTER><p><br><br>
<FONT face=標楷體 color=#0000ff size=4><B>
  在這些段落裡,藏著真實的詩意與殘酷的美麗;覺得諷刺的是,認為婚姻是彼此人生的見證的「蘇珊?莎蘭登」,卻不知道該在「李察?吉爾」生日時要送給他什麼樣的禮物(她不知道他要的是什麼,當時的他也不清楚自己欠缺了什麼,兩人都以為他真的什麼都擁有了吧)。真實的生活畢竟與我們所夢想的不同,並不是我們怎麼想,世界就會怎樣的運轉。在生活的瑣碎細節裡﹐只要我們用某種角度去觀察,就會看到一些不一樣的感覺與意境,而當你看到那一些的不一樣時,絕對不要大意輕忽,那可能將是個轉變。<p><br>
  最喜歡的一幕是:「當手扶梯由下而上緩緩的承載出一個臉上釀著迷人笑容,穿著全新的正式燕尾服、手持一朵嬌嫩紅玫瑰的優雅男子,耳邊也想起了帶人進入幻境的背景音樂」;當兩雙不再光滑細緻的手緊緊相扣,當兩張佈滿風霜皺紋的臉相視而笑,我愛的人也愛著我,這就是最美、最動人的幸福。怎會不讓人催淚呀?一朵可憐兮兮的小花也會是幸福的所在啊!<p><br>
  在片中飾演悠雅睿智而原本有些酗酒問題的舞蹈社女負責人是這麼說的:「每個人都在尋找一個舞伴,只是有的人很幸運地找到了,有的人卻怎麼樣也找不到。」,會不會跳舞並不重要,重要的是找到那個自己愛的也愛著自己的人,不管我們的人生精不精采,那個人都願意見證我們的人生!是的,正如同片中的「珍妮佛?羅佩茲」在為「李察?吉爾」解說並演繹倫巴舞曲的意涵時所說的:「放開他,你的心也就隨之而去;抱緊他,因為它是你一生的最愛;放棄他,那將毀去你的一切。」,好好的投入吧,當你找著那個人時,好好投入,給予並享受其中的樂趣!<p><br>
  《Shall We Dance ?》是一部有關舞蹈與愛情的人生悲喜劇,音樂也佔了很大的一部分,而音樂是不完美人生的完美意象。華麗的技巧,完美的動作只是舞者的形式,而淋漓的憂傷和快樂才是舞者的魂魄。肢體表達情緒,無關愛恨,而音樂燃點起的炙熱力量,足以穿透庸常的生活,直抵心靈。倫巴(Rumba),恰恰(Cha Cha),布魯斯(Blues),華爾滋(Waltz),森巴(Samba),探戈(Tango),鬥牛舞(Paso Doble),狐步舞(Foxtrot),曼波(Mambo),吉魯巴(Jitterbug),牛仔舞(Jive),快步舞(QuickStep),維也納華爾滋(Vienna Waltz)………,舞蹈裡包涵的激情,欲望,本能,追求,溫柔,野性,包容和感情,大起大伏,跌宕有力,不從頭到尾都激情四射,也不從頭到尾死氣沉沉,有男人的力量和女人的柔情,有男人的渴望和女人的期盼,狂野不失溫婉,激烈不失風度,在追求中向上,在舞蹈中快樂,那其實也是生活。<p><br></B></FONT>
<FONT face=標楷體 color=#ff0000 size=4><B>??資料來自網路??<p><br></B></FONT>
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2007-5-1 23:33:24 | 顯示全部樓層
<CENTER>
<IMG SRC="http://www.loveocean.org/bookstore/images/C0091.jpg" height="480" width="480"></CENTER><p><br><br>
<FONT face=標楷體 color=#0000ff size=4><B>
「周潤發」和「茱蒂?福斯特」(Jodie Foster)也再重拍了《安娜與國王》,這是同一個故事第四度搬上銀幕,而它的前身則包含了日記、小說在內的各式出版品。<p><br>
  1999年八月在台灣上映過的動畫版《國王與我》,是同一個故事的第三個電影版本。在《國王與我》的故事初次感動人心,並博得如雷掌聲的多年後,「華納兄弟公司」把這齣深受男女老幼喜愛的百老匯名劇以全新的面貌呈獻給世人,推出動畫版的《國王與我》。<p><br>
  華納發行的動畫版本,還加入了可愛的小象「塔斯克」、淘氣的小猴子「木須」、以及威猛的黑豹「拉瑪」等角色。<p><br>
  動畫版的《國王與我》不僅在片名上繼續援用了五0年代的歌舞片版,就連動畫裡的國王造型,都跟「尤?伯連納」如出一轍,多少也證明了「尤?伯連納」形象的根深蒂固,這恐怕也是「周潤發」所要面臨的最大挑戰。<p><br></B></FONT>
<FONT face=標楷體 color=#ff0000 size=4><B>??資料來自網路??<p><br></B></FONT>
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2007-5-1 23:34:23 | 顯示全部樓層
<CENTER>
<IMG SRC="http://www.gdtv.com.cn/newpage/download/pic/moive/5.12/annaandtheking.jpg" height="556" width="400"></CENTER><p><br><br>
<FONT face=標楷體 color=#0000ff size=4><B>
  這部由「周潤發」和「茱蒂?佛斯特」主演的第四個電影版,把片名回歸到女主角在前的《安娜與國王》(Anna and the King),就有些耐人尋味了。這個舉動一方面是在暗示此版本不同於主要為歌舞片的《國王與我》,一方面也強調了女主角的地位與份量(人家是「巨星」咩),而「茱蒂?佛斯特」也確實賦予了女主角較為獨立敢言的性格,而非如同「黛博拉?蔻兒」那樣的溫柔婉約。這與時代背景有相當的關聯性;同樣的,作為近期赴美發展的香港巨星中第一個在「非動作片」擔綱的「周潤發」,其詮釋亦不同於「尤?伯連納」的威武霸氣,而是多了一些平凡的人性弱點。「周潤發」所飾演的泰王孟肯是一個思想上較開放的人,他統治的泰國是當時19世紀時東南亞唯一較為自由的國家。比起「尤?伯連納」當時所飾演的那位蠻橫無理的暴虐泰皇當然要討喜得多了。<p><br>
  有趣的是本片並未處理國王駕崩的部份,而一反常態的讓電影的句點停留在安娜離去前與國王的擁舞。但主角詮釋的銳意革新與稱職表現卻無法改變本片沈緩冗長的印象,不過影片的問題不在實際的片長,而是導演花了這麼多的篇幅來描寫,但無論在文化隔閡、階級批判或性別意識上,都提不出什麼新穎或精彩的觀點。於是《安娜與國王》雖然有豪華的場景陳設與服裝設計,卻難以取代尤?伯連納那顆閃亮的光頭以及舊版遊蕩在男女主角之間不言可諭的曖昧情愫。《安娜與國王》當然也還是有些執得讚揚的,至少它反映出好萊塢的有所進步,不再是全然的大白人主義,也不再認為只有西方有知識科技可以傳授於人,東方自有東方的可取之處。<p><br>
  《安娜與國王》結合了東西方兩位演技派演員,再次的重新詮釋「瑪格麗特?蘭登」的原著小說「安娜與暹邏王」,尤其是試圖想擺脫當年由「尤?伯連納」主演的那齣充滿百老匯通俗娛樂色彩的音樂劇版本形象,更進而想呈現出「大衛?連尼」(David Lynch──執導《桂河大橋》( The  Bridge on the River Kwai,1957),《阿拉伯的勞倫斯》(Lawrence of Arabia,1962),《齊瓦哥醫生》(Dr.Zhivago,1966),《印度之旅》(A Passage to India,1984)等片)式的文化衝擊與史詩氣派。這樣的企圖心,也明顯的呈現在「喬治?芬頓」(George Fenton)的音樂中。至於《安娜與國王》中真正的「Love Theme」(愛的素材),本片導演「安迪?坦納特」(Andy Tennant)卻認為它更像是一個「Loss Theme」(損傷素材),換而言之,它所呈現的感受,是比較含蓄,內斂而感傷的,因為它所象徵的,是一段不可能結合,也不能夠表露與外,只能隱藏在內心與記憶中的情感,這種表現企圖是正確的,但多少令片中愛的因素變得模糊。<p><br>
  事實上在二個半小時的電影中,是可以感受到抒情性的描寫,但對愛情因子毫無印象,加上東方音樂的捕捉也讓人有「只有氣氛,沒有主題」的感覺。不過實際上,它當然是有主題的,只是令人有些遺憾,因為這些主題的情感性甚佳,優美有餘,但特徵性不足。不過即使在我對愛情因子的存在沒有概念的情況下,電影中仍有一段以模糊的愛情意念所發展而來的作品令人印象深刻,是極富情緒感染力的一段描寫。那是在描述國王妾侍將被處以死刑的橋段,愛情呈現了悲傷無奈的情緒,同時也以東方色澤的樂器潤色出淒美的質感,然而那份悲傷,祈憐與救贖的氣氛能隨著故事的進展,發展出豁達與解脫的東方生死觀,是這段曲目表現上最為成功的地方。<p><br>
  而在「安娜歸來」的這一段上則將愛情以浩大的管絃樂做變奏處理,增加安娜回到國王身邊共渡難關的戲劇張力,「I have danced with a king」(我與一位國王跳舞)結合了安娜與國王共舞的華爾滋與愛情,為國王與安娜間難有結局的情愫,寫下感傷悠遠的無奈註腳。整體來說,《安娜與國王》的題材,若撇開一些文化認同與歷史曲解上的爭議性,具備了一部史詩電影所需要的一切元素,有不同民族文化的衝擊與交會,有華麗氣派的排場景緻,有戰爭權謀的歷史格局,也有人性愛情的細膩描寫,做這樣的一部電影,提供給電影人一個非常豐富的情境,來嚐試許多音樂上的可能,這是一個十分難得的機會,自然也是相當需要實力的挑戰。但似乎對想企圖成為一部具有史詩地位的作品來說,與真正撼動人心的史詩水準,尚有一段不小的距離。<p><br></B></FONT>
<FONT face=標楷體 color=#ff0000 size=4><B>??資料來自網路??<p><br></B></FONT>
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2007-5-1 23:35:05 | 顯示全部樓層
<CENTER><EMBED src=http://www.youtube.com/v/DSR7LylTTqg width=576 height=450></EMBED></CENTER>
回復

使用道具 舉報

手機版|小黑屋|術數縱橫

GMT+8, 2025-10-24 01:12 AM , Processed in 0.026772 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表