找回密碼
 注册
搜索
熱搜: 活动 交友 discuz
樓主: pgup

滯耀心(星)憶

[複製鏈接]
 樓主| 發表於 2011-5-26 11:00:50 | 顯示全部樓層

爐心溶解

[PSP] 初音未來
歌:下田麻美
中譯字幕

<iframe width="853" height="510" src="http://www.youtube.com/embed/zT49zqENmGc" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>

上傳者評論 (chuop6f)
起音明顯低了好多...ˊˋ

seavonsin 2 個月以前
@seavonsin

你可以把你的聲音錄下來,丟到電腦裡去改。想要多高就能多高。

chuop6f 2 個月以前 2  
因為不知如何搞的,打好字句的段落一發佈就全連接在一起。

所以刪了又刪,寫了又刪。

直到我看見分段為止。

chuop6f 8 個月以前
辛苦大大了,有些資料沒看過耶!

magic108866 8 個月以前
@magic108866

冷夢掐勒君頸脖。淚晄盈眶下午後。腕掌微嚥感君喉。對視銜泣輝淚-眸。

(脖:ㄛ音。後、喉、眸:ㄡ音。以類似七言絕句方式。屬變相。 第一句不押韻)

冷夢眾皆逝。夜沉房敞似。靜寂困心胸。吸呼屏息勢。

(逝ㄕ似ㄙ胸ㄥ勢ㄕ,不合規則的類似四言絕句。規定是雙數句2、-4句一定要押韻。本來是"肆"為第四句尾,但肆有放縱之意。而需-要的是漸漸地,也就是趨勢。故改為"勢"字。)

以上雖然是我自已感受編寫出來,但完全不考慮平仄。

chuop6f 8 個月以前
回覆
@magic108866

下一首翻譯是你期待的雙子。

一樣會有合成音跟本尊唱兩部影片。

chuop6f
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2011-5-26 11:03:15 | 顯示全部樓層
[PSP] 初音未來 名伶計劃 雙子 初音ミク Project DIVA ジェミニ 中譯字幕

<iframe width="853" height="510" src="http://www.youtube.com/embed/JBCEOdxLMzU" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>

上傳者評論 (chuop6f)
終於有雙子出現了,雙子還是穿這樣的衣服比較習慣。

跟之前的幾首比起來背景也很特別,而且好有故事性喔!

magic108866 8 個月以前
@magic108866

以我翻譯的感想是:

就算我們會因一時不和而吵架,但我們依然是世上血緣相繫姊弟之情-。

無論如何我們都是親人。如果有心事,可以相互傾訴,想找人哭也可-。

我對初音系列不熟。

從翻譯感想,連有暗戀及愛慕鈴的思念之情。不知是不是錯覺?

chuop6f 8 個月以前
回覆
雪(ㄒㄩㄝ\) 泣:拭去淚水。喻為:停止哭泣,擦掉淚水。

chuop6f
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2011-5-26 11:05:38 | 顯示全部樓層
[PSP] 初音未來
歌:下田麻美
雙子 ジェミニ 中譯字幕

<iframe width="853" height="510" src="http://www.youtube.com/embed/MCCGXJuVBWQ" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
回復

使用道具 舉報

手機版|小黑屋|術數縱橫

GMT+8, 2025-10-24 04:51 PM , Processed in 0.016053 second(s), 11 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表