|
|
樓主 |
發表於 2006-12-16 08:32:18
|
顯示全部樓層
隨著一聲新年到,『喜神大帝』看顧您了,
你獲得了『喜神大帝』贈送現金1158個美元。
<CENTER><TABLE style="BORDER-RIGHT: #000000 1px dotted; BORDER-TOP: #000000 1px dotted; BORDER-LEFT: #000000 1px dotted; BORDER-BOTTOM: #000000 1px dotted" cellSpacing=10 width=500 background="http://pics4.webs-tv.net/6/userfile/f/fineness/album/144d0b1b69acd2.gif" ellPadding=10><TBODY><TR><TD><TABLE style="BORDER-RIGHT: #ff0000 3px dotted; BORDER-TOP: #ff0000 3px dotted; BORDER-LEFT: #ff0000 3px dotted; BORDER-BOTTOM: #ff0000 3px dotted" cellSpacing=20 cellPadding=20 width=500 background="http://pics4.webs-tv.net/6/userfile/f/fineness/album/144d0b0f9d71f9.gif"><TBODY><TR><TD style="BORDER-RIGHT: #0000ff 2px dotted; BORDER-TOP: #0066ff 2px dotted; BORDER-LEFT: #0066ff 2px dotted; BORDER-BOTTOM: #0066ff 2px dotted" width=500 background="http://pics4.webs-tv.net/6/userfile/f/fineness/album/144d0b1b6a701a.gif" height=60 cellPadding="10" cellSpacing="10"><BR><BR><DIV align=center><FONT face=標楷體 color=#ff0000 size=6><B>歌曲演繹</FONT></DIV><P><BR><BR><FONT face=標楷體 color=#0000ff size=4>在70年代,經Paul Simon與Art Garfunkel(賽門與葛芬柯二重唱)將翻唱後且收錄於電影《畢業生》的原聲帶中,很多人以為這首歌叫做「畢業生」,其實它的名字叫《Scarborough Fair》(史卡保羅市集)。不過 Paul Simon並沒有單純的翻唱這首老民謠,他把另一首歌《Canticle》跟《Scarborough Fair》整個嵌合在在一起。<P><BR>電影《畢業生》(The Graduate)誕生於1967年,正是越戰時期。美國國內反戰情緒很高。Paul Simon(保羅?賽門)用借屍還魂的手法把自己先前創作的反戰歌曲《Canticle?The Side of A Hill》嫁接到《Scarborough Fair》,成功的把《Scarborough Fair》從單純的情歌打造成一首反戰歌曲。<P><BR>《Scarborough Fair》唱的是愛人走了,沒有跟我說為什麼,就這樣離開我身邊,不知道去了哪裡。如果用中世紀的思考方式就是:我的情人既然跑了,很可能會到「Scarborough Fair」這種熱鬧的地方討口飯吃,所以他 問路人:「你是不是要到 『Scarborough Fair』趕集?假如是的話,請告訴我在那邊的愛人,告訴她我還在這邊等她,請你交付一些任務給她。」他要交付什麼任務給愛人呢?他要愛人幫忙織一件衣服,這件衣服不能有接縫也不能用針線;請她幫我在海水跟土地交界處找到一畝地、還得種上庄稼;請她用一把皮革做成的鐮刀收割,然後把農作物用一束石楠草捆起來;這些當然都是不可能的任務,所以,如果她做不到,說不定就會回到我的身邊,再度成為我的愛人。這首歌非常的美,因為裡面充滿了香草的印象,會讓人想到楚辭和詩經。<P><BR>另外一首疊在中間的《Canticle》唱的是:在萬年積雪覆蓋的山腳,一個住在山上的孩子,在樹下靜靜的睡著,沒有聽到遠方號角吹響;而在這座山的另外一邊,樹葉正翩翩飄落,有個士兵也躺在樹下沈沈睡著,沒有聽到衝鋒的號角聲,那是叫他們去打仗的信號。當戰爭爆發,將軍命令士兵往前衝鋒、奮勇殺敵,但是為什麼要衝鋒殺敵呢?已經沒有人記得戰爭的原因了。<P><BR>Paul Simon把戰爭的東西,和《Scarborough Fair》的意象整個嵌合在一起,撞擊在一起,造成了非常超現實的效果:一場無望的愛、一些不可能達成的任務、一場大家都忘記為什麼要作戰的戰爭、跟一個睡著了沒聽到號角聲的士兵……這整首歌傳達的意境,超越了另一首由Peter, Paul & Mary所演唱的《Where Have All The Flowers Gone》(花兒哪裡去了?)那樣單線性的敘述方式。<P><BR>在編曲上,他們第一次使用了中世紀的鍵盤樂器,聽起來非常典雅、古色古香。再聽他們的和聲,我們就會知道Roy Halee的功夫有多麼了得,想想他們是兩個人一起在錄音間唱這首歌,不得不更佩服他們的才華。<P><BR>Simon曾專程赴英國學習英國文學。因此他的歌曲意境雋永。這首歌的歌眼在於「Parsley, sage, rosemary and thyme」這四種野生藥草,它們作為襯詞在歌曲中反復出現。<P><BR>當賽門在英國時,自馬丁?卡西(Martin Cassie)──一位英國著名的民謠歌手之處習得《Scarborough Fair》這首歌。然而,儘管賽門在這首歌中大量使用了卡西的編曲,卻不曾在專輯中提及卡西之名。<P><BR>歌者在sage和thyme上的有意延長似乎是在提醒我們注意:sage既指鼠尾草,同時又有聖哲、賢哲之意。而thyme則與time諧音,那麼,我們再來審視歌名──「Scar-borrow-fair」,scar與fair昭示了歌者的本意──戰爭與和平(anti-war)。<P><BR>歌曲以一位在戰火中亡故的士兵的口吻唱出,他不能回到那朝思暮想的家鄉,再不能與心上人一同享受生活的甘甜了,心中的悲憤化作一聲聲催人淚下的控訴。「Parsley, sage, rosemary and thyme」成千上萬的普通士兵如野花一般被戰火摧毀在沙場上,那些戰爭的作蛹者們最終難逃時間的淘洗。然而,唯有時間才能檢驗出誰是真正的賢明聖哲,或許亙古的時間才是真正的聖哲!『TIME IS FAIR!』<P><BR>聽著這配合的天衣無縫,極富滲透力的男生二重唱,歌聲將你帶回到那個年代,那個密林深處彌漫著戰火硝煙的地方。一個聲音在娓娓絮語,追憶著往日的浪漫時光;一個聲音在低低的輕吟,訴說著眼前無可奈何的憂傷,仿佛是在與心上人做最後的話別:不管以前有多少歡愉,多少誤會,多少憧憬,多少夢想,此時此刻,我將要永遠地離開你。舉目環望,野花悠然地開放,靈魂將長眠於異鄉,難捨的是心中的姑娘......<P><BR>Paul Simon與Art Garfunkel演唱這首歌的風格與Sarah Brightman(莎拉?布萊曼)唱的截然不同。Brightman的歌將“她”變成“他”,是一位少女對意中人心懷憧憬的傾訴,盡管絕望依然堅信。聽來更讓人沉醉、迷情、讓人乘風化羽。<P><BR>而Paul Simon和Art Garfunkel的這首《Scarborough Fair?Canticle 》,是一位命懸一線的士兵在最後時刻抒發對愛情的無限眷戀與向往,盡管自始至終飄著淡淡的憂傷,還是能聽出內心深處壓抑的悲憤。<P><BR>作為副歌部分,背景裡有森林、花草、墳墓上的露珠、發亮的槍管......緩慢悠閑的低八度旋律,只靠單吉它的細碎伴奏,早晨般清純自然的聲線,如一闋初秋的小令,精致、散逸。更如一聲聲輕柔、舒長、真切的嘆息,沁透著淡淡的憂愁,淺淺的感傷,小小心心吐著詞,抒著情,仿佛一不小心便會碰壞了什麼。輕得沒有重量,只有質量,輕得像是「生命中不能承受之輕」。唱得溫柔,懷舊,凄美,輕盈,色彩濃郁。聽來更加凄清、悲涼。<P><BR>殘酷的環境中對愛情的像網,對親人的思量,讓人在無比感傷與彷徨的同時又感覺到愛情的芳香,這種滋味,實在是無法用語言來表述了,唯有融入歌中,心緒隨之起伏跌宕、跌宕......<P><BR></B></FONT></TD></TR></TBODY></TABLE></TD></TR></TBODY></TABLE></CENTER><br /> |
|